Зарабатывать в интернете можно по-разному. Популярный способ — транскрибация текста. Многие начинали свою работу в интернете именно с предоставления этой услуги, немало людей продолжают заниматься этим и сейчас. Что же такое транскрибация? Это перевод видео или аудио информации в текстовый формат. Другими словами, вы прослушиваете ролик и записываете его содержание. Естественно, что текст должен быть логичным, как можно более подробно доносить до читателя мысли автора видео. Такая работа не требует специальной подготовки, важно лишь иметь хороший слух и уметь быстро печатать.
Кому нужна транскрибация?
Транскрибация нужна многим. Перечислим категории людей, которые пользуются этой услугой чаще других.
Студенты
Когда преподаватель слишком быстро начитывает материал или студент по каким-то причинам не может писать, то запись лекции на диктофон выручит его. Потом делается транскрибация аудио, и учащийся получает возможность пользоваться конспектом.
Участники тренингов и вебинаров
Ведущие на семинарах подают информацию очень быстро. За короткий отрезок им надо предоставить максимальное количество информации, с которой слушатель часто совершенно не знаком. Запись на диктофон является единственной возможностью зафиксировать речь ведущего. Затем семинар транскрибируется и слушатель имеет возможность в спокойной обстановке ознакомиться с полученной информацией.
Переговоры
Проведение переговоров с партнерами часто записывается на диктофон. После их перевода в текстовый вид из текста можно убрать лишние моменты, оставив основные и проанализировать результаты. Это относится не только к официальным переговорам, но и к обычному общению, например, в кругу творческих людей, где записанная на диктофон и транскрибированная речь поможет проанализировать какие-то интересные моменты, которые вы не смогли уловить в дискуссии.
Создание уникального контента
Часто аудио и видеролики дают уникальную информацию, которой нет в текстовом виде. В этом случае транскрибация аудио в текст позволяет получить интересный уникальный контент на сайт.
Услугу заказывают также писатели, надиктовывающие свои тексты, авторы радиопередач, переводя свои выпуски в текстовый режим, а также люди других профессий.
Как оценивается работа по транскрибации?
Чтобы зарабатывать по 30—50 тыс. рублей в месяц, необходимо уделять этой профессии полный рабочий день. Для получения таких денег придется работать по 6—8 часов. С другой стороны, разве это плохо, находясь дома и работая по свободному графику, получать среднюю зарплату по стране? Тем более что с опытом заработки возрастают — у вас появляется портфолио, вы обзаводитесь постоянными клиентами и вот уже вам платят не по 5—8 рублей за минуту аудиотекста, а по 20 рублей.
К цене за 1 минуту ролика приплюсуйте надбавки — за простановку таймкодов, за шумы, которые усложняют работу, за каждого дополнительного человека, участвующего в озвучке. Итого, подводим итоги, что часовая транскрибация видео или аудио стоит от 500 до 1200 рублей. Естественно, что с опытом скорость возрастает, и вы можете увеличить свой заработок.
Где искать заказы на транскрибацию
Занимаясь транскрибацией, вполне возможно зарабатывать достойные деньги. Но транскрибация — работа не для ленивых, для нормального заработка заказы должны идти потоком, а фрилансер должен затрачивать до 8 и более часов в день, чтобы иметь неплохие деньги. Но где же искать заказы? Вариантов несколько.
Биржи фриланса
В русскоязычном сегменте интернета есть достаточно площадок для фрилансеров с предложениями по услугам транскрибации. Среди крупных — Fl.ru, Freelance.ru, kwork.ru. Иногда заказы по транскрибации встречаются на бирже копирайтинга — etxt.ru, advego.ru, на других подобных проектах.
Форумы и социальные сети
Рекламируйте свои услуги везде, где это можно. Добавляйте резюме на форумы, где могут общаться ваши потенциальные клиенты, создавайте соответствующие группы в соцсетях.
Предлагайте услуги напрямую
Одни из основных заказчиков по переводу аудио и видео в текст — бизнес-тренеры, лекторы на семинарах. Предлагайте услуги им напрямую — пишите на почту, общайтесь через соцсети, возможно, вам повезет, и вы получите крупный заказ и перспективу на дальнейшее сотрудничество.
Вы также можете подать рекламное объявление, но старайтесь, чтобы оно было составлено с конкретными предложениями, можно в оригинальной форме. Избегайте стандартного набора фраз — лучшие цены, договорные цены, большой опыт. Они вряд ли заинтересуют заказчика.
Скорость транскрибации
Новичков, решивших работать в этой области, часто интересует вопрос — сколько знаков в видеоролике, который им предстоит перевести в текст? Это не праздное любопытство. Дело в том, что некоторые заказчики оплачивают не минуты, а количество символов. То есть, зная количество минут и умножая их на число знаков в одной минуте, вы получаете примерное количество символов и ориентировочную стоимость заказа.
Естественно, что результат может сильно отличаться — один диктор начитывает информацию быстро, другой «с чувством, с толком, с расстановкой». Но определенные границы существуют — это примерно 900—1400 знаков за одну минуту озвученного текста. Более точную информацию можно получить после самостоятельного подсчета.
Итак, если диктор произносит текст со средней скоростью в течение 30 минут, то число знаков будет примерно следующим — 1100 х 30 = 33000 знаков. Из полученного результата становится понятно, что, кроме хорошего слуха транскрибация онлайн должна выполняться человеком максимально быстро, для этого необходимо освоить технику скоростной печати.
Оформление транскрибации в тексте
Новичков, которые ведут поиск вакансий по транскрибации, стоит предупредить, что текст должен быть оформлен должным образом. Основные правила:
- Если это интервью, конференция с несколькими участниками, то текст каждого начинайте с абзаца.
- Если участников много, то их надо идентифицировать, маркируя каждого обозначениями, например, мужчина 1 (М1) или женщина 3 (Ж3) и выделяя жирным текстом или цветом.
- Форматируйте текст, чтобы его было удобно читать. Например, выравнивайте текст по ширине, абзацы выделяйте пропущенной или красной строкой.
- При умолчании текст пишется шрифтом размера 14 pt — он достаточно крупный, хорошо читается.
- Междустрочное расстояние в документе Word выбирайте равное 1,5 — это также повышает удобство чтения.
- Непонятные в ролике слова выделяйте красным троеточием, заключенном в скобки. После скобок вставьте тайм-код, по нему заказчик быстро найдет непонятное место и сможет его прослушать.
- Пишите слова так: 2005 год, 100 евро, V век, три дня, 1 метр, 1 литр, 15%, 2 человека, «Google» и т.д.
- Не пишите текст заглавными буквами (капслоком) — это выглядит смешно и напрягает при чтении.
Программы для транскрибации
При транскрибации приходиться регулярно отматывать видео назад, чтобы вновь и вновь прослушать непонятный момент. Постоянно делать это мышкой не очень удобно, поэтому для облегчения работы были разработаны специальные программы. Самая популярная программа для транскрибации — Express Scribe. Она позволяет:
- Прослушать аудио/видео и набрать текст в одном окне, вам не придется переключаться.
- Использовать горячие клавиши(Stop/Play).
- Замедлять и повышать скорость прокрутки файла.
- Использованием горячих клавиш быстро перемотать запись.
Программа бесплатная, ее можно скачать на официальном сайте.
Неплохой программой считается LossPlay. К ее преимуществам относят автоматическую простановку в текст тайм-кода, возможность работы с различными форматами файлов, настройку горячих клавиш. Также неплохи бесплатные плееры KMPlayer, Gomplayer, Winamp.
Транскрибация — работа востребованная. Ее вполне реально превратить в основной источник дохода, если работать полный рабочий день. Чтобы ускорить выполнение заданий, пользуйтесь специальными программами и оттачивайте скорость печати.